Vanaf morgen laat Google Translate gebruikers ook teksten vertalen van en naar het Fries. Dit is mogelijk gemaakt door de Friese provincie en de universiteit van Groningen, die op eigen initiatief aan het vertalen geslagen zijn.
Lees verder na de advertentie.
Massale steun voor het Fries
In september vorig jaar werden er meer dan één miljoen Engelse woorden omgezet in het Fries. Meerdere organisaties hebben meegewerkt aan het initiatief, waaronder de Rijksuniversiteit in Groningen, die vertaalmarathons organiseerden. Ook basis- en middelbare scholen hebben bijgedragen door zoveel mogelijk Engelse woorden en zinnen te vertalen naar het Fries. De teksten zijn aangeleverd in het Engels, omdat deze taal fungeert als tussentaal. Het is dus bijvoorbeeld ook mogelijk om Spaanse woorden en zinnen te vertalen naar het Fries en andersom.
Initiatiefnemer Anne Dykstra nam vorig jaar de taak op zich om de Friese taal in Google Translate te krijgen, met als achterliggende gedachte dat de actie een belangrijke factor is in het behoud van de Friese taal. Dykstra benaderde Google en maakte de afspraak om zoveel mogelijk vertaalde woorden en uitdrukkingen in het Engels aan te leveren. Nu de campagne rondom het vertalen voorbij is en Google alle input heeft verwerkt, is de Friese versie van Google Translate klaar om online te gaan.
Lancering
De lancering van de Friese taal op Google Translate wordt morgen gevierd in het provinciehuis van Leeuwarden, met onder meer toespraken van Dykstra zelf en een vertegenwoordiger van Google Nederland. Ook wordt er voor Friese muziek gezorgd door de band De Kast, bekend van de Friestalige hit In Nije Dei.
Ga jij gebruikmaken van de Friese vertaalfunctie? Laat het ons weten in de comments!